Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

samedi 26 mai 2007

La théorie du bol

ou le dictionnaire a ses raisons que la raison ne connaît pas Lire la suite :: Read further

vendredi 25 mai 2007

Renoncer

C'est assez dramatique, comme titre, mais en fait, je voudrais parler tout simplement du mot "renoncer" Lire la suite :: Read further

vendredi 20 avril 2007

Lost in translation

Parfois je me rends compte combien mon cerveau est tiraillé entre au moins deux langues. Lire la suite :: Read further

mardi 21 novembre 2006

Marque-page

Je viens de lire ceci et cela. Pour ceci, je digère encore. Mais j'ai l'impression que mon cerveau commence à comprendre. C'est d'autant plus d'actualité que le texte que j'ai écrit ce matin est en fait la traduction d'un texte que j'avais écrit en anglais il y a longtemps. Je ne suis d'ailleurs pas très contente de ma traduction. Comme je l'ai toujours dit, j'ai appris les langues pour ne pas avoir à les traduire. Je digère donc les textes présentés par Céline (dont je conseille le blog) pour un futur billet. Le temps de comprendre vraiment.

vendredi 17 novembre 2006

Foule solitude

Bon ça fait cinq fois que je recommence ce chapeau sans trouver les mots. Donc, pas de chapeau. Lire la suite :: Read further

vendredi 10 novembre 2006

Souad Massi, rythme et soleil

J'ai découvert Souad Massi par le biais de son duo avec Marc Lavoine, Paris, Paris. La chanson Paris illustrait une publicité pour le cinéma à 3 euros en 2005. Lire la suite :: Read further

mercredi 8 novembre 2006

Au bout du tunnel...qu'y a t'il vraiment ?

Où l'on confirme que pour qu'il y ait des sadiques, faut bien des masochistes

Depuis la revue de lecture de Juju il y a quelque mois, je m'étais promis d'acheter The Devil Wears Prada en VO et de le lire avant d'aller voir le film. C'est chose faite. Lire la suite :: Read further

mercredi 19 juillet 2006

Akute Belastung mit drohender somatischer Entgleisung aufgrund kulturelle Unterschiede

Ca fait peur, einh ? Je vous enjoins à entrer la phrase dans un traducteur en ligne pour en saisir le sens caché et profond. En fait, c'est la phrase passe-partout utilisée par ma psy pour expliquer à ma Krankenkasse (la sécu locale) pourquoi ils doivent casquer. Ce dont je souffre, quoi. Lire la suite :: Read further