Traducation : n. commun fém.
synonyme de traduction. Se réfère généralement à une traduction de la Wikipédia anglophone vers la Wikipédia francophone
Verber : v. transitif.
Action de transformer un substantif en verbe.
ex. En anglais, tous les noms peuvent être verbés."
wikifiage : n. commun masc.
action de tranformer en lien un mot au sein d'un article de Wikipédia à l'aide des crochets [[mot wikifié]].
N.B. Ce mot a eu une durée de vie d'environ dix minutes et a été considéré comme inepte. Utiliser de préférence le mot wikification. Ah, on me dit dans la salle que le mot correct est wikifaction. À vérifier.
15/11/04 Vérification effectuée auprès du grand Vincent_, qui ne sait que dire et nous propose, dans l'ordre : wikifection, comme confection, ou wikifaction, comme torréfaction. Possibilité de wikifiction, mais :
C'est cependant moins probant.
Les mots en fiction sont issus du verbe fingo, qui signifie feindre. Ceux en faction/fiction viennent de facio, faire. D'où confection, même radical que confire.
Conficio, is, ere, confeci, confectus. wikificio, is, ere, wikifeci, wikifectus. Mieux : uicificio. En ! Articulum uicifeci quod multum tibi gratum erit !
désysoper (ou dé-sysoper) : v. transitif
action consistant à démettre une personne de ses fonctions d'administrateur (sysop) sur Wikipédia.
ex. J'ai désysopé Med"
resysoper (ou re-sysoper) : v. transitif
contraire du précédent, action consistant à rendre à un administrateur ses pouvoirs.
ex. "J'ai resysopé Med."
Pour être cohérentE il faudrait "sysoper", qui doit te sembler évident mais...
J'utilise aussi "wiktionnariser" pour dire "envoyer vers le wiktionnaire", c'est accordé ?
Accordé, je note pour le prochain bout du carnet de néologismes. Les deux. ;-)
Une wikifaction n'a rien à voir avec une wikification. Une wikifaction est un petit groupe d'éditeur qui sont généralement d'accord, et se soutiennent mutuellement face à une critique ou une attaque par un éditeur externe à la wikifaction.
Héhé, je dois avouer que cette définition de wikifaction me plaît bien. Mais ne devrait-on pas l'écrire wiki-faction dans ce sens là ? ;-)
Ici l'IP "nota"nonym 82
Parmi tous ces néologismes, j'adore wikifaction... tant qu'il n'y a pas de trop grosses cabales... je suis moins fier de''trollnicheuse'' qui aura été reverté dans l'entrée Emily Postnews par Ailly.